アメリカでちょっと恥ずかしい思いをした日本語英語

・GAFA →普通に通じない 
・リーマンショック →全く通じない
・トライアンドエラー →「trial & error」だろ?と突っ込まれた  
・マンション →英語でmansionは大豪邸の事なので、日本でマンションに住んでたと言って写真見せたら大恥かいた…

GAFA →Netflixを加えた「FAANG」や「FANGA」そこからAppleを除いた「FANG」など 

 リーマン・ショック →The financial crisisなど 

経済用語は和製英語が多いので要注意 例えば「リーマン・ショック」 まあ、ネイティブも何となく解ってくれるかもしれませんが、そもそもLehman Brothersの破綻は表面化したほんの象徴的出来事に過ぎず、事象の名称としても的確ではないと思います 英語では「The financial crisis」などが一般的です

 トライアンドエラー →trial & error  

マンション →apartmentかcondominium